“话语有力量,话语就是力量,话语也可以成为你的力量。”
游戏市场调研机构Newzoo曾对超过1500人发起玩家情绪研究,并发布报告称,多样性、公平性和包容性在游戏中变得越来越重要,现在很多玩家不一定能够在游戏中感到有归属感,或者在游戏社区中感到受欢迎,而这些现状与包容性语言的运用关系密切。本文将介绍包容性用语及其在游戏本地化过程中的使用。
Twitter官方发布了一部分“问题词汇”和推荐的替换词
种族、民族、国籍、宗教和原住民/土著歧视
美国华盛顿大学信息技术学院发布的“包容性语言指南”
《永劫无间》中,使用”Blocklist”而非”Blacklist”来指代黑名单
残疾歧视、年龄歧视
性别/性取向歧视
2006年至2021年美国游戏玩家性别比,来源:Statista.com
Fallen London是一款由 Failbetter Games 开发并于 2009 年发布的游戏。它已在角色创建过程中为玩家提供第三个(无性别)选项
“新规则—Hi guys永远不要这样说”
“浅蓝”“深蓝”的语言差异
在全球6900种语言中,超过1/4语言会对性别做出区分。除了上述提及的颜色、左右等在不同语言环境中的使用差异,在多语言本地化过程中,我们可以遵循以下的规则来使用性别相关的包容性语言:
● 意大利语:使用星号 (*) 代替单词中的 –a(阴性)和 –o(阳性)或使用“@”表示复数已成为一种常见的做法,尤其是在线上。但是,这种用法也存在一定问题,过度使用的话文本中将充满星号,并且每隔一个单词就会出现符号,造成阅读障碍。
参考资料
7. Tsehelska, M. (2006). Teaching politically correct language. English Teaching Forum, pp.20-32. Retrieved from https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1107901.pdf
● 战斗快感提升妙手:天下武功,唯慢不破!
● 游戏中的飘字设计艺术
● 调动玩家情绪的利器——快速时间事件(QTE)
● “禅意”的游戏体验击中玩家之心
● UI控件+体验:如何从落地出发拆解微动效
● “能来帮帮胡桃吗”——游戏中的女性角色真的很弱吗?
● 为何钟爱年货游戏?——从《使命召唤》系列说起
● 那些年,“断层出道”的时装们
● 当玩家说“爆率低”的时候,你应该想到什么?
● 怎样让玩家在游戏中成为一个“好父亲”?
全球本地化
● 不朽还是变革?法语本地化的困境与突破
● 助力中国游戏出海乘风破浪——《永劫无间》本地化实践分析
●《极乐迪斯科》:独特的瓷器活儿还得专用的金刚钻
● 从市场到开发,探秘阿拉伯语游戏
● 泰国游戏市场分析及游戏本地化流程
本文来自微信公众号“网易雷火UX用户体验中心”(ID:LeihuoUX)。大作社经授权转载,该文观点仅代表作者本人,大作社平台仅提供信息存储空间服务。










