ZEITGEIST
英文标识设计解析
2021 TYPESCHOOL
从2013年引领字体设计知识浪潮的《字型之不思议》开始,然后接著《欧文字体1、2》《街道文字》等书的上市,字体设计大师小林章的所有著作皆启蒙并推进了台湾的字体设计领域。如今,睽违多时的再一本新作中文版也终于出版了。
从公共空间到私人经营场馆,各类空间经营者、负责人、平面设计师必读!
这些英文标识,原来外国人根本看不懂?
☻ 如同我们到国外,虽然外国开始常见中文字的指示标识,虽然能理解他们对亚洲旅客的好意,但用法却反而让我们看了更困惑。同样的,即使英文标识已全球普及化,但身为已汉字为母语的我们会不会也用著或看著让外国人非常困惑的英文标识而不自知?
☻ 这本书如最早的《字型之不思议》,依然深入浅出,以浅显易懂的图文解说,从“翻译面”与“设计面”并行辅以大量常见的的错误案例与修正法,带我们真正理解英文标识的正确方式。
☻ 机场、车站、行政机关公共设计或观光地的英文标识,是重要的海外门面,错误难懂的英文标识,不仅无法达成沟通目的,损害在地形象,也成为浪费公帑的重大缺口。
过往标识设计的最大问题就是翻译与设计并未相互考量,导致设计出大量看不懂或者难以辨识的标识。因此本书将从“翻译面”与“设计面”两方面同步著手,
两个领域的专家不只分别剖析标识文字翻译与设计的眉角,更告诉我们两个领域该如何合作,最终才能催生出既正确又好懂的英文标识。
从通用设计、包容性设计、社区设计的角度来看,让所有人都容易理解的标识也将会越来越重要。不论你是从事与公共机关、行政、观光有关的工作,或是会接触到相关工作的设计师,本书都将是你必读的一册!
关键不伤发
字型潮流の应用新趋势
2021设计师の必备字型
好字型推荐|Vol.三期
好视觉就当有好字型
THE END
2020©TYPESCHOOL. All rights reserved.
商务合作 |投稿请留言我们
Business cooperation please leave us a message.
☻
下一期并不会更精彩,但还是值得期待。
本文来自微信公众号“Typeschool”(ID:Typeschool)。大作社经授权转载,该文观点仅代表作者本人,大作社平台仅提供信息存储空间服务。