在我们现在熟知的字幕诞生之前,电影制作者将重要字幕印制在底板上做成的“字幕卡”,拍下插入电影序列帧中,来表达关键剧情内容。“字幕卡”兴起的年代,正是无声电影的黄金时代。字幕卡的独特优势在于,电影的翻译变得十分容易,制作者只需要剔除并更换字幕卡,就能完成电影的译制。小小的字幕卡,背后是大量电影的出海以及文化的传播与渗透。
Figure1 卓别林电影中的字幕卡
正如上文提到,字幕的出现最早是为了让电影更方便观看以及更高效地传播。而可以预见的是,字幕的出现不仅抹除了文化的边界,它也将斩断残障的枷锁。
Figure2 CC字幕与常规字幕对比
对千禧一代的玩家来说,游戏中的字幕仿佛是它生来就该在那儿的,它像是空气,你常常难以察觉它的存在,只有在“呼吸困难”(看不清字幕)的时候才会痛骂一声游戏交互设计师。但我们从上文可知,游戏字幕并不是一开始就存在的,而从游戏字幕默认关闭到游戏字幕默认开启,这其中也经历了很多。
我们也可以借鉴其他行业的既定规范。亚马逊的UI指南规定了1080p,UI文本最低使用28px。英国的第四频道要求所有高清字幕规格应为46px,标清则为26px。
需要设计师们特别注意的是对红色的使用,因为对于大部分的色盲玩家来说,红色会呈深褐色。
游戏字幕也可以借鉴各个国家或地区的电视行业的标准。如果确实需要多行呈示字幕,则首行应为最长,但同时还应保持各行长度大体相仿。
讲完了字幕设计的初级篇,我们来看看字幕设计的高级应用教程实例——《艾迪芬奇的记忆》。从字幕的目的与效果上,我将其分为三类:辅助沉浸体验,引导玩家视觉,增强游戏交互感。
(1)悬浮字幕
(2)文本阅读
参考资料
本文来自微信公众号“网易雷火UX用户体验中心”(ID:LeihuoUX)。大作社经授权转载,该文观点仅代表作者本人,大作社平台仅提供信息存储空间服务。