/艺术访谈 | 李凯微 & 许睿宁:他们试图用《铅笔》唤醒人类意识的建构

艺术访谈 | 李凯微 & 许睿宁:他们试图用《铅笔》唤醒人类意识的建构

李凯微 & 许睿宁的作品《铅笔》由Culture Sower推荐下入选第十一届威尼斯当代艺术博览会,意大利策展人卢卡·库奇就此次展览对李凯微 & 许睿进行了采访。以下为全部采访内容。


李凯微是一名就读于浙江传媒大学的中国视觉艺术家。她的作品围绕“欲望与内观”这一主题展开,通过将东西方哲学思想相结合,从对时代现象和创伤反思中延伸出她的创作;她采用拟人化的手法构建固有意义的叙事:从而在这些平凡的叙事对象之间形成隐藏的对话,从而唤醒观众对自我意识的建构,并引发了他们对超越物质和时代潮流力量的探索。许睿是一位隐居修行人。

Kaiwei Li is a Chinese visual artist studying at the Communication University of Zhejiang. Her works revolve around the topic of “Desire and Vipassanā Introspection” extending her creation from the reflection of the phenomenon and trauma of the times by combining the ideas in Eastern philosophy with Western philosophy In her works, she selects commonplaces of public life deprives them of their original functions; personifies and constructs narratives of their inherent meanings: thereby, forms a hidden dialogue between these commonplace objects. This awakes viewers to their construction of self-consciousness and triggers their inquiries into exploring the power that transcends the material and the tide of the time. Ruining Xu is a gymnosophist in the secular world.

卢卡·库奇:如何开始你的艺术实践的?
Luca Curci :How did you get to your current artistic practice?
李凯微 & 许睿 这部电影的构思来自徐瑞宁的一个梦想。在这个梦中,他看到铅笔从天上掉下来,洒满了地板。《铅笔》是我们合作的第一部电影,也是我们俩的处女作。它表达了我们对外部环境和社会运行机制的矛盾。外部世界受到二元论的限制,在二元论中我们无法找到真正的内心和平与启迪。为了逃离混乱、焦虑和不平等,我们逐渐将注意力从外部世界转移到自己的内心空间。我们从小就喜欢电影。电影是我们最熟悉的表达工具,也是表达我们想法的绝佳媒介。
KL&RX:  The idea of this film came from a dream of Ruining Xu. In this dream, he saw pencils falling from the sky and spilling all over the floor. “Pencils” is the first film we have collaborated on, and the debut of both of us. It expresses that we don’t agree on the external environment and the social operation mechanism. The external world is limited by dualism in which we couldn’t find true inner peace and enlightenment. In order to escape from the chaos, anxiousness, and inequality, we gradually turned our attention from the outside world to our inner space. We have both love movies since childhood. Movies is the most familiar expression tool for us, and it has been a great medium to express our ideas. 

卢卡·库奇创作作品时你们的想法是什么?你们工作时有什么习惯或仪式吗?
Luca CurciWhat are your thoughts while you create your artworks? Do you have any habits or rituals while you work?
李凯微 & 许睿我们倾向于自由创作。我们不认为艺术家必须是一份工作,我们也不希望它成为例行公事。我们希望艺术本身尽可能简单纯粹。我们不希望它受到成名欲望的影响。当我们在创作艺术时,我们希望保持批评事物的勇气。
KL&RX: We tend to create art works freely. We don’t believe that artist has to be a job, and we don’t want it to be a routine. We want the art itself to be as simple and pure as possible. We don’t want it to be influenced by the desire of fame. While we are creating art, we hope to hold our courage to criticize things.

卢卡·库奇:创作这件艺术品最具挑战性的部分是什么?
Luca Curci What is the most challenging part about creating your artworks?

李凯微 & 许睿最具挑战性的部分是在整个过程中保持纯净,不被思想和所谓标准的影响。
KL&RX: The most challenging part is to remain pure throughout the whole process, without any influences by distracting thoughts and so-called standards.

卢卡·库奇:您的创作过程是怎样的?
Luca Curci How is your creative process?

李凯微 & 许睿 整个电影拍摄阶段耗时约两个月。我们知道,我们两个人完成大部分事情可能需要很长时间。然而,我们从未赶着去完成这项工作。在这两个月里,每当我们累了就停下来,或者困了就上床睡觉。我们没有最后期限,所以我们不着急,但很放松。
KL&RX:  The shooting stage took about two months. We knew that it could take a long time for just the two of us to do most of the things. However, we never rushed to finish the work. During the two months, we stopped whenever we were tired or went to bed when we were sleepy. We didn’t have a deadline, so we weren’t anxious but quite relaxed. 



卢卡·库奇:您的作品是否专注于特定主题?
Luca Curci : Are your artworks focused on a specific theme?
李凯微 & 许睿我们看到很多人,包括我们在内,浑然不知地接受到了由我们自身和集体无意识产生的负面情绪的困扰,他们遵循着一种既定的模式。我们试图表达这样一种想法,即无意识和扭曲的生活模式很容易操纵我们的思维。我们选择公共生活中的公共场所:剥夺它们原有的功能;将其固有意义的叙事拟人化并进行构建;从而在这些普通物体之间形成隐藏的对话。“铅笔”是我们的第一件作品,尽管我们两人如今都在尝试不同的媒介,李凯威在从事装置艺术、绘画和3D建模,徐瑞宁在从事游戏设计,但我们的作品主要关注“无意识和自我意识”。
KL&RX: We witnessed many people including us were somehow suffering from the negative emotions generated by ourselves and the collective unconscious, they followed a set pattern. We tried to express the idea that unconscious and distorted life patterns can easily manipulate our mindsets. We select commonplaces of public life: depriving them of their original functions; personifying and constructing narratives of their inherent meanings; thereby, forming a hidden dialogue between these commonplace objects. “Pencils” is our first artwork, although both of us are trying different mediums today, Kaiwei Li is working on Installation art, painting, and 3D modeling, Ruining Xu is working on game design, but our artworks mainly put a spotlight on “unconscious and self-awareness”. 



卢卡·库奇:本次参展作品透露哪些信息?它与整个展览的主题有什么联系?
Luca CurciWhat is the message linked to the artwork you have shown in this event? How is it connected to the theme of the entire exhibition?

李凯微 & 许睿我们从身体本身中提取当代性,作为我们创造的原始材料。在充斥着无数对话的当下,我们试图通过宏大叙事的视角来理解我们共同命运的渺小,以鼓励灵魂的解放和个体之间的亲密联系。这恰好与我们展览中讨论的主题“身体与空间”不谋而合。
KL&RX: We extract the contemporaneity from our body per se as the primordial material for our creation. In the present where myriads of noises of dialogue infest, we attempt to understand the littleness of our shared destiny through the perspective of grand narrative, to encourage the liberation of the soul and the intimate connection among individuals. This precisely coincides with the topic that is discussed in our exhibition: “Body and Space”. 

卢卡·库奇:我们被您展出艺术作品所吸引,所呈现的艺术品是为展览创作的还是作为现有作品的一部分?
Luca Curci : We were attracted by your showed artistic production, has the artwork presented been created for the exhibition or as a part of preexisting works?

李凯微 & 许睿我们很少带着目的去创作作品。在我们看来,一件作品不应该为任何展览创作。我们享受自由的创作和简单的表达。
KL&RX –We rarely create works with purpose. In our opinion, a piece of work should not be made for any exhibitions. We enjoy the freedom of creation and simplicity of expression. 

本文来自微信公众号“CultureSower”(ID:culturesower)。大作社经授权转载,该文观点仅代表作者本人,大作社平台仅提供信息存储空间服务。