/优雅立面:大学医学院设计

优雅立面:大学医学院设计

校园的城市结构主要形成于1930-1937年期间,并作为一个整体被列入文化遗产名录。它包含了8个现代主义的遗产建筑,这些建筑是在1939年之前建造的,后来又增加了几个苏联时代的建筑。根据遗产专家在2011年对校园进行的分析,新建筑位于场地的东部。这座专门用于教育和科学研究的建筑是一个49米乘44米的单体,高度为11.88米,包含地上3层和地下1层。
The urban structure of the campus was largely formed in the 1930-1937 period and is enlisted as a whole in the cultural heritage register. It contains 8 modernist heritage buildings erected up to 1939 with several later additions of soviet era architecture. The new building is situated on the eastern part of the site, as recommended in an analysis of the campus conducted by heritage specialists in 2011. The building dedicated to education and scientific research is a single volume of 49m by 44m, 11.88m in height, containing 3 floors above ground and 1 underground.
该建筑在很大程度上借鉴了其周围的战时现代主义建筑,其特点是大型、内敛、抹灰的体量,有序的开口节奏,小窗户,有机元素的装饰,有机线条的微妙变化,以及垂直度。该建筑计划供60名长期工作人员和每天多达550名学生参观。地下一层是工作人员的汽车车库,而地上一层则是可变换大小的礼堂,用于讲座和小组学习。上面两层是行政办公室、研究实验室,以及学院七个分院的演讲室。
The architecture of the building is heavily informed by the interwar modernist buildings of its surroundings that are characterized by large, restrained, plastered volumes with the orderly rhythm of openings, small windows, décor by organic elements, a subtle play of organic lines, and perpendicularity. The building was planned for 60 permanent members of staff and up to 550 students visiting daily. The underground floor is a garage for staff cars, while the ground floor houses auditoriums of transformable size for lectures and group study. The two upper floors house administration offices, research laboratories, and lecture rooms for the seven branches of the faculty.

该建筑的位置延伸了原始总体规划中形成的建筑环境的连续线条,其主入口面向贯穿场地的中央人行轴。部分上层建筑被悬挑起来,在下面形成一个有机的拱廊,在入口之前,吸引游客进入建筑的两个中庭中的第一个。
The building is positioned in a way to extends the continuous line of the built environment formed in the original masterplan with its main entrance facing the central pedestrian axis running through the site. Parts of the upper floors are cantilevered to form an organic arcade underneath that precedes the entrance and draws visitors into the first of two atriums of the building.
第二个中庭是私人的,作为一个庭院和光源,供周围的科学家办公室使用。内部空间的特点是,具有拱形全景开口的宽敞公共区域与具有有序的小窗节奏的班级和办公室之间形成对比,创造出一种教育设施的有趣氛围。该项目的主要特点是看到和感觉到的对空间和人的尊重。
The second atrium is private and serves as a courtyard and light source for the offices of scientists positioned around it. The interior spaces feature a contrast between the spacious public areas with arched panoramic openings and the classes and offices with an orderly rhythm of small windows that creates a playful atmosphere of an education facility. The project’s main attribute is the seen and felt respect for space and people.

最原始的建筑方法--基于混凝土承重墙、楼板和柱子的系统--被刻意选择,以符合战时周围建筑的现代主义建筑所体现的合理建筑的理想,以及从这一公共投资中获取最大利益。
The most primitive construction method – based on a system of concrete loadbearing walls, slabs, and columns – was chosen deliberately to match the ideals of rational construction exemplified in the interwar period modernist architecture of the surrounding buildings, as well as, to extract maximum benefit from this public investment.
为了实现优雅和成本效益,在优化结构方面做了很大努力。几乎是白色的、质地柔软的石膏立面突出了坚实的整体体量,并暗示了周围现代主义建筑对该项目产生的影响。室内试图避免装饰,并把重点放在原始的原始材料上:混凝土、玻璃隔断和木质纹理地板。
A great effort was made to optimize the structure in order to achieve elegance and cost-effectiveness. The façade of almost white, soft-textured plaster accentuates the solid, monolithic volume and hints at the influence that the surrounding modernist architecture had on the project. The interior tries to avoid décor and draws emphasis on raw primal materials: concrete, glass partitions, and wood texture floors.
平面图

剖面图

建筑师:Architectural Bureau G.Natkevicius & Partners

地点:立陶宛

面积:5217 m²

年份:2020

本文来自微信公众号“建筑设计之家”(ID:jianzhu78)。大作社经授权转载,该文观点仅代表作者本人,大作社平台仅提供信息存储空间服务。