Du/Laboratory是一个综合性的试验平台,涉及的创作媒介跨越当代艺术的各个层面,对四处空降的国际化当代艺术潮流保持一种警惕性,同时致力于艺术家自身系统的充分、深入挖掘,持续关注徘徊在艺术和非艺术边缘“中间状态”的实践。
-------------------请朋友们多多支持-----------------
德国艺术史学家和博物馆馆长
Stefan von Wiese
斯蒂芬·冯·维斯
|
(1943年出生于汉堡)是德国艺术史学家和博物馆馆长。Stefan Von Wiese 出生于汉堡,主修艺术史。随后,他在斯图加特国家美术馆工作,从 1976 年起,他领导了杜塞尔多夫埃伦霍夫艺术博物馆的现代部门,即今天的艺术宫博物馆。2007年,他退休了。
Stefan Von Wiese 是Max Beckmann和ZERO方面的专家。他策划了许多展览并出版了相应的目录
Stefan von Wiese (born 1943 in Hamburg) is a German art historian and museum curator. Stefan Von Wiese was born in Hamburg and studied art history. He then worked first at the Staatsgalerie Stuttgart, and since 1976 he has headed the modern department of the Kunstmuseum am Ehrenhof in Düsseldorf, today's Museum Kunstpalast. In 2007 he retired.
Stefan Von Wiese is an expert on Max Beckmann and ZERO. He has curated numerous exhibitions and published the corresponding catalogues.
Dudu:
老师好!我很荣幸认识您并且能在你们策划的展览里与欧洲优秀艺术家们一起做这个抵抗运动的展览,我知道您是德国有名的艺术史学家,你是在什麼情况和背景下选择了艺术史学这个专业?
Dudu:
Hello teacher! I am honored to meet you and to be able to do this resistance exhibition together with outstanding European artists in the exhibition you curated. I know that you are a famous German art historian. Under what circumstances and background did you choose art history?
Stefan:
啊哈是的,从小我发自内心喜欢艺术历史,我喜欢艺术,这是我最喜欢研究的方向。
Stefan:
Aha yes, since I was a child, I liked art history from the bottom of my heart, I like art, this is my favorite research direction.
Dudu:作为艺术史博士和前辈,你想对希望进入这个行业的学生有什么经验和建议?
Dudu:As a Ph.D. and senior in art history, what experience and advice would you like to give to students looking to enter the industry?
Stefan:每个人都应该仔细考虑一下这个职业是否抓住自己的心,因为这不是糖果和赶时髦,艺术需要整个个性并带走整个人,因为没有空闲时间,但一切都集中在艺术的发展上,当然艺术家也可以在社交生活中的艺术业务之外积累有很多经验,但最终,艺术家必须有成熟的个性和思考,而不仅仅是任何娱乐活动。
Stefan:Everyone should think carefully if this profession grabs their heart because this is not candy and hipsters, art takes the whole personality and takes the whole person because there is no free time but everything is focused on the development of art and of course the artist It is also possible to have a lot of experience outside the business of art in social life, but in the end, the artist must have a mature personality and thinking, not just any entertainment.
Dudu:在你的职业生涯中有没有对你影响比较大的前辈和老师?
Dudu:Are there any seniors and teachers who have had a great influence on you in your career?
Stefan:学习的老师和前辈有很多,事实上要了解当下的艺术,我希望我在艺术方面学到更多的东西的方法是和艺术家交流,了解他们的想法走人他们的工作室,所以艺术家是我的老师。
是的,有许多世代艺术家来自过去,现在他们是带领这些学习艺术的新人打开窗户的前辈,所有艺术家都像窗口一样打开应用程序,艺术家可以支持你学到的东西或抛弃过去,这时我们将打开新的窗口。
Stefan:There are many teachers and seniors to learn from. In fact, to understand the current art, the way I hope I can learn more about art is to communicate with artists, understand their ideas, and leave their studios, so the artist is me the teacher
Yes, there are many generations of artists from the past, and now they are the predecessors who lead these new people learning art to open the window, all artists open the app like a window, the artist can support what you have learned or throw away the past, at which point we will open new windows.
Dudu:一方面,您是一位受过严格训练,拥有众学术成果的学者。另一方面,您参与了大量当代艺术展览的策划,评论工作。这二者之间是怎样的一种互文关系?能从哲学写作和艺术批评写作上分别谈谈吗?
Dudu:On the one hand, you are a highly trained scholar with numerous academic achievements. On the other hand, you have participated in the planning and critique of a large number of contemporary art exhibitions. What is the intertextual relationship between the two? Can you talk about philosophical writing and art criticism writing separately?
Stefan:最重要的是艺术家必须学习打开思想,开放性才能睁开眼睛,以感知学会学习并学会这种开放性,您可以扩大生活,而您不需要标准,艺术的标准是自由和艺术的独立性,您必须对此产生一种感觉。
Stefan:The most important thing is that the artist must learn to open the mind, openness to open the eyes to perceive learn to learn and learn this openness, you can expand your life, and you don't need standards, the standards of art are freedom and independence of art, You have to get a feel for it.
Dudu:在后疫情时代,你觉得策展作为一种艺术实践如何回应新的阶段?据我所知你们正在尝试在艺术市场中工作的新方式,同时自主运作,在临时空间展出。这一目标实现了社会导向,接近当前的艺术场景,以及与坚定的公司和进步的公共和非营利机构的交替合作。
Dudu:In the post-pandemic era, how do you think curating as an art practice responds to the new stage? As far as I know you are experimenting with new ways of working in the art market while operating autonomously and exhibiting in temporary spaces. This goal achieves social orientation, proximity to the current art scene, and alternating collaborations with committed corporations and progressive public and non-profit institutions.
Stefan:
是的,策展人应该激发艺术的灵感,而不仅仅是满足现状,我们需要知道未来的愿景,而不是想着仅仅跟随市场,当然艺术家必须生活,但我们还需要知道对所有人的看法,这不仅必须依赖关于画廊可能获得的利润。
我们从未关闭艺术空间,即使在疫情期间,我们在Zionskirche做了大型抵抗运动展览,而Zionskirche是东柏林民主运动发源地,在此也是我们未来的机会,如果您想从战争流行中摆脱了这一艰难时期的不幸,现在有什么艺术可以帮助塑造美好的未来,我们可以证明,在那里我们也有艺术家为此作出贡献。
Stefan:Yes, curators should inspire art, not just satisfy the status quo, we need to know the vision for the future, not just follow the market, of course the artist has to live, but we also need to know the view to everyone, It does not only have to depend on the profit that the gallery may make.
We never closed our art space, even during the pandemic, we did a large resistance exhibition in Zionskirche, the birthplace of the East Berlin democratic movement, and here is our future opportunity, if you want to get from The misfortune of this hard time has escaped from the epidemic of war, what art is there now to help shape a better future, and we can attest that we have artists out there to contribute to it too.
策展人:Rachel Rits-Volloch 、Stefan von Wiese、神学家与策展人Constanze Kleiner
Stefan Von Wiese 是Max Beckmann和ZERO方面的专家,推动和编辑出版的书籍
^
编辑出版了:
Max Beckmann 和 J.B. Neumann。 1917-1950 年艺术家和他的经销商在信件和文件中
哈特 / 威斯 2011
MB源码版
马克斯·贝克曼
ROM Galleria Nazionale d'Arte Moderna 1996
展览目录
马克斯·贝克曼的信。 1937–1950(第三卷)
贝克曼麦克斯 1996
MB 字母
马克斯·贝克曼的信。 1925–1937(第二卷)
贝克曼麦克斯 1994
MB 字母
马克斯·贝克曼的信。 1899–1925(第一卷)
贝克曼麦克斯 1993
MB 字母
马克斯·贝克曼。图形 1911-1946
卢布尔雅那摩登画廊 1984
展览目录
杜塞尔多夫艺术博物馆:20 世纪
杜塞尔多夫市立美术馆 1982
博物馆目录
Stephan von Wiese 在弗莱堡、慕尼黑和柏林学习艺术史、哲学和德语,并于 1974 年在 Max Beckmann 获得博士学位。从 1974 年到 1976 年,他在斯图加特国家美术馆完成了实习,之后立即成为杜塞尔多夫埃伦霍夫艺术博物馆(今天的艺术宫博物馆)现代部门的负责人。Von Wiese 特别强调 Joseph Beuys 和他的学生的作品、零艺术以及科隆和杜塞尔多夫的当代艺术家。除此之外,他还发起了“特雷布豪斯”系列展览,在 1981 年至 1994 年间,青年艺术家的立场分六次展出。此外,von Wiese 还负责“Rheingold. 来自科隆和杜塞尔多夫的 40 位艺术家”(1985-1987),“聚焦杜塞尔多夫。约瑟夫·博伊斯。学院。普遍觉醒。1962–1987”(1987),“聚焦杜塞尔多夫 2。七十年代。草稿。Joseph Beuys 70 岁生日 1970–1991" (1991) 以及 Michael Buthe (1977)、Klaus Rinke (1982)、Gotthard Graubner (1983)、Maria Lassnig (1985)、Jürgen Klauke (1992) 的专着)、Otto Piene (1996) 和 CO Paeffgen (2007)。Von Wiese 出版现代和当代艺术并出版了许多展览目录,包括建构主义艺术(杜塞尔多夫 1976)、Max Beckmann(杜塞尔多夫 1978)、Atelierhaus Brückenstraße 杜塞尔多夫(杜塞尔多夫 1987)、Otto Piene(科隆 1996)、Michael Buthe(杜塞尔多夫 1999 )、Joan Miró (Munich et al. 2008)、Inge Mahn (Cologne 2011) 和 Milan Kunc (Zurich/St. Moritz 2013)。
艺术家/策展人
斯蒂芬·冯·维斯
短传
*1943 年在德国汉堡
1976 - 2007 年担任埃伦霍夫艺术博物馆(杜塞尔多夫艺术宫博物馆)现代部门负责人
艺术史学家、策展人
展览档案
5月22日 6月28日
杀出重围。克里斯蒂安·阿亨巴赫
杜塞尔多夫艺术馆(已关闭)
12月8日 2008 年 3 月 2 日
照片书写艺术史
杜塞尔多夫艺术宫
9月07日 2008 年 1 月 6 日
图像档案莱茵河艺术场景
杜塞尔多夫艺术宫
4月21日 7月22日
收藏的艺术
杜塞尔多夫艺术宫
9月10日 2007 年 1 月 7 日
诺伯特·克里克
杜塞尔多夫艺术宫
6月14日 8月28日
2005年第59届贝尔吉什艺术展
索林根艺术博物馆
1月29日 2004 年 11 月 30 日
360° 艺术 - 该系列的全新展示
杜塞尔多夫艺术宫
9月18日 11 月 7 日
Bernd Jansen - 相机cameleon
杜塞尔多夫艺术宫
7月18日 8 月 15 日
汉斯·罗加拉——世界必须变得更美丽
杜塞尔多夫艺术馆
5 月 3 日 9月19日
ZERO.1958-1968 tra Germania e Italia
Palazzo delle Papesse,锡耶纳
9月11日 10 月 30 日
温室 6
杜塞尔多夫艺术宫
6月1日 7月22日
温室 5
杜塞尔多夫艺术宫
------------------------------------
Du/Laboratory is a comprehensive experimental platform, involving creative media spanning all levels of contemporary art, maintaining a vigilance against the international contemporary art trend that airs everywhere, and at the same time committing to the full and in-depth excavation of the artist's own system, continuously Focus on practices that hover in the "middle state" on the fringes of art and non-art.
Du/Laboratory是一个综合性的试验平台,涉及的创作媒介跨越当代艺术的各个层面,对四处空降的国际化当代艺术潮流保持一种警惕性,同时致力于艺术家自身系统的充分、深入挖掘,持续关注徘徊在艺术和非艺术边缘“中间状态”的实践。
-----------------------------------------------
本文来自微信公众号“Du Laboratory”(ID:du_laboratory)。大作社经授权转载,该文观点仅代表作者本人,大作社平台仅提供信息存储空间服务。