/日本抛弃的艺术巨匠藤田嗣治,以他的乳白色肌肤“藤田白”,征服全世界

日本抛弃的艺术巨匠藤田嗣治,以他的乳白色肌肤“藤田白”,征服全世界

 Tsuguharu Foujita

ふじた つぐはる

— 藤田嗣治 —

1886.11.27–1968.1.29

法籍日裔艺术家。

在上世纪二十年代巴黎的艺术盛宴中,藤田嗣治是至关重要的东方面孔。

他与莫迪里阿尼、苏丁、夏加尔、郁特里洛、莫伊兹·基斯灵等一众活跃于巴黎的异乡客们组成了著名的巴黎画派 ( Ecole de Paris )。

从彻头彻尾的日本人蜕变为加入法国籍的著名巴黎左岸画家。

归化法国后的洗礼名为伦纳德·藤田·嗣治(Léonard Tsugouharu Foujita)

东方的色彩使得藤田与同时代其他采用块状色彩的艺术家渐渐区分开来,也同时为西方艺术世界带去了来自亚洲的审美与趣味。

藤田嗣治作品所衍生出的色彩与笔触,抑或是关于文化主权的激烈争论以及深深的时代烙印。



时至今日,藤田嗣治仍然是在法国最为著名的日本艺术家。

藤田以猫和女人为主题的画作见长,他将日本画的技巧引入油画,他所独创的“乳白色之肌肤”的裸体画像,在西方艺术界广受称赞。

藤田嗣治 卧姿裸女 香港佳士得2016秋拍 成交价726万港元

藤田嗣治 斜躺裸女 香港佳士得2017春拍 成交价726万港元

自画像,1927

1910年 藤田嗣治自画像

《五人裸妇》,1923年,藤田嗣治

《舞会前》,1925年,藤田嗣治

1913-1916

初到巴黎的嗣治居住到了房费较为便宜的蒙帕那斯区,但当时他还未能融入到巴黎的社交圈,使得其画作无人问津,导致生活穷困潦倒甚至一度在寒冬夜以烧画取暖。

晚年的嗣治,在回忆到这段时光曾经感慨言道:“ 我已经受够了贫穷的味道,但作为一个亚洲人那时的画是根本卖不出去的 ”

藤田嗣治住入巴黎蒙巴纳斯区,结识了毕加索、夏加尔、基斯林、曼·雷、里维拉、邓肯等人。

当时毕加索刚刚结束“蓝色时期”,令藤田嗣治眼界大开。

为此,嗣治调整了自己的想法,除了创作,也尝试着真正走进巴黎。

也行同是天涯沦落人的情怀,嗣治逐渐和莫迪里阿尼、基斯林、苏丁乃至毕加索等巴黎的“异乡客”等深交了起来。

那时的他也开始往来于各种名人文化聚会,有时一身传统和服装扮,为大家表演日本剑道、唱几首日本和歌。

有时穿着一身古希腊的行头出没于大街小巷,并号称自己斯蒙帕纳斯的“希腊人”,而他的创作也开始融入到巴黎民众的生活中,开始尝试将将日本传统水墨的表现和绘制形式带入到油彩中。

不久后,他还结识了巴黎画派的代表人物莫迪里阿尼,并深受影响。

1914 La Fabricante de poupées

1916 Portrait homme (présumé Jean Cocteau)

1916-17 PORTRAIT DE FEMME

1917-1921

藤田嗣治的首次个展在谢隆画廊举办,毕加索亲自到场捧场。

藤田嗣治开始受到艺术圈和媒体的关注,并成为了巴黎画派的重要代表人物之一。

1917 Cyclamens

1917 LA NOVICE

1917 La Parfumeuse

1917 la vie

藤田嗣治的这幅 la vie,很明显是受到了莫迪里阿尼的影响。

1917 Le Nid

1917 Mother And Two Children

而此后,在嗣治一大批的世俗画中,尤其人物作品中都带出了一种不同于其他画家的东方之韵。

而这种画风就连当时声名显赫的毕加索都沉醉于其中,在嗣治的第一次个展上毕加索观摩了长达3小时之久。

1918 Angels And Sirens

1918 Cagnes Landscape

1918 Cherry blossoms

1918 Children And Doll

1918 Deux Enfants

1918 FEMME AU MIROIR

1918 Femme

1918 Mère et enfant

1918 Porte D'Arcueil

1918 Still life with anemones

1918 Young Woman On A Pink Canape

1919 Private collection

1920 Les deux religieuses

1921 Les Dahlias

1921 Self Portrait

1922-1929

在留法期间,藤田嗣治逐步确立了一种具有透明感的个人画风,凭独特的「乳白色肌肤」成为在法国知名度最高的日本画家。

1922 Kiki de Montparnasse 裸卧的吉吉

但真正让嗣治挤入到世界顶级画家行列的,还是在1922年法国春季沙龙展会上,嗣治的一幅《裸卧的吉吉》。

当时该画成为展会上的最大焦点,画面上嗣治把模特“蒙帕纳斯女王”吉吉的身体处理的出奇洁白的同时,更带有无限的高贵和神秘具有浓厚的东方气息,该画有史以来首创女体“乳白色肌肤”轰动了当时巴黎的绘画界。

各大师们和观众都曾长久驻足观瞻此画,研究乳白色调的技法和那些神秘的异国情调。

1922 Mon Intérieur À Paris

1922 Mon Intérieur, Paris (Nature Morte À L'accordéon)

1922 Reclining Nude

嗣治痴迷于“乳白肤色”与东方人的审美有关。东方人对于美的理解是“冰雪截肌肤、风飘无止期”且日本传统审美观中,更以白为美。传统歌妓的脸至颈都会打上白粉,以示美丽。浮世绘中也以单色调来处理人物肤色,这些都或多或少对藤田嗣治有一定的影响。

对于这幅画他曾说过:“ 在着手创作女性裸体画时,我有种想要发现前人所有未曾发现开拓前人未曾涉足过的新天地新想法。我们的祖先铃木春信、喜多川哥麿等绘师都曾描绘过妇人的肌肤,我既为日本人,理应踏着先人的足迹去描绘人的肌肤。”他大胆的将日本浮世绘版画传统的线条与西方明暗对比融合在一起,用浮世绘肉笔的技法来展现轮廓线细致如丝的人体大面积的呈现出乳白色,去凸显出女体毛发的色泽,让人乍一看会以为画中女子刚沐浴过牛奶浴正慵懒的躺在床上休息。

1923 Interior, My Wife And Myself

1923 Nu couche

1923 Rosita de Ganay

1923 YOUKI AU CHAT

这种“乳白色”藤田嗣治又是如何调制的?据他本人所说,为了取得洁白无瑕的色调,把牡蛎壳磨的粉调制到颜料中;为了表现细线,必须制作光滑和有光泽的画布并且在画布上均匀涂上一层滑石粉,然后借用毛笔,以浮世绘中“晕色”技法,以暖灰为中间色,营造出肌肤的立体感。这样他笔下的裸女既具有东方女性的温婉优雅又具有异国情调,裸女肤如盛雪、吹弹即破,更增强了的可触感。在其他同题材的创作中也运用水墨、油彩、金箔等多种混合材料。

在嗣治看来,作为日本人来到西方就必须在油画中使用日本的笔和日本的墨。只有彻底理解西方,才能知晓东方的优秀之处。

1924 Dog

猫,在日本人的生活和情感中已成为家人的一种符号。这对于身在异乡的藤田成为了对故乡思念的寄托。

在《裸妇吉吉》得以成功后,嗣治开始将猫和“乳白色肌肤”的女体融合在一起,雪白的裸女中加上了鬼气的猫风,骨子里的东方情调更进一层,高傲得让人疼惜。在此阶段,嗣治相继创作出1921年的《横卧的裸妇和猫》,1922年的《埃米莉·克兰·查德伯恩肖像》,1923年的《斜倚在挂毯上的裸女》以及1930的《裸女与猫》。

所有这些作品的主体无一例外的都是女人和猫,而背景则被淡化,让女人和猫尽可能的去融合。

1924 Franck

1924 Youki, Goddess of Snow

1925年获得法国荣誉军团勋章(Légion d'honneur)。

1925 La page de Tsuguharu Foujita dans Les Peintres et la couleur, Lefranc, Paris

1925 Palissades et montgolfière

1925 PORTRAIT DE KIKI DE MONTPARNASSE

1926 Autoportrait au chat

1926 Autoportrait dans l'atelier

1926 Blanzac Landscap

1926 Nature morte aux cigares, à la pipe et à la montre

1926 Nu assoupi, Youki

1926 Nude

1926 Self Portrait

1926 Sleeping Cat

1927 Chaton endormi

1927 Hibou [Owl]

1927 NU ASSOUPI SUR LA TABLE

1928 Brothel In Montparnasse

1928 La fumerie d’opium

1928 Moine Boudhistes Dans Un Temple

1928 Self-portrait

1929 A Book of Cats, Sappho

1929 Oliver from Book of Cats

1929 Sappho from Book of Cats

1930 Child in Hood in the Snow

1930-1937

《猫和裸女》(1930年)似乎隐隐展示了画家对女人和猫的独特理解。同一背景下的裸女和猫各自安静的存在自己的空间,但同一色调又让彼此融合。

乳白色的裸女不再是欧洲传统的姿势舒躺于榻,而是换之以日常姿态,金黄的发流淌在地上,有种慵懒之感。而猫趴卧在一旁,尾巴卷曲,空灵的背景、二者相似的神情,自然闲适不焦作,使整个画面带着一种莫名朦胧梦幻和忧忧愁之美,散发出日本文学所强调的“幽玄”之美,让人看完会油然而生一种熟悉感,不禁感叹“最是寻常乃动人”。

1930 The Lion Tamer

1931年藤田嗣治在阿根廷布宜诺斯艾利斯举办个展参观人数达到6万人。

1931 Nu

1931 PARIS, LA PETITE MADELEINE RESTAURANT

1931 Paysage avec ballon

1931 SCENE DE RUE, PARIS

1932 Carnaval à Rio de Janeiro

1932 Le Bateleur

1932 Three Cats Fighting over a Fish

1934 La troupe d'artistes ambulants (Chindonya)

1934-39 My Wife

1935 Portrait de Madame Y

1936 Self Portrait

1938-1946

藤田嗣治作为从军画家前往中国。

1938 Touristes à Itoman, Okinawa, 客人(糸満)

1938-39 attack on Nanchang airfield

1939年回国后再次赴法,纳粹德国占领巴黎后又回到日本。藤田嗣治在二战期间担任日本陆军美术协会理事长,使他在战后受到严厉的社会批判。

1939 May, ou La Chienne noire allaitant

1939 Rendez-vous de bicyclistes , Cyclists appointment

1940 La Sirène

1941 Battle Nomonhan

1943 Suicidal Attu Island

藤田以日美血战阿图岛为题材创作的《阿图岛玉碎》,画中日美士兵横尸遍野,据说很多人曾在这幅画前双手合十,留下热泪。

无意美化战争,画中没有将领他说“自己只为士兵而画”而战后,日本画坛认为“藤田对军部阿臾奉承、卑躬屈膝”,骂声不断。

1947 My Dream

1947-1954

藤田厌烦美术界的人事纠纷,决定回到巴黎。临行前,他留下证言 “ 画画就请只好好画画,伙伴之间请不要吵架,祝愿日本画坛早日达到国际水平 ”。1949年迫于压力离开日本。

1949 Cafe

1950 Bust of a reclining woman with cat

1950 Courtyard, Paris

1950 Fillette à la poupée mexicaine

1950 Le Quai Aux Fleurs, Notre-Dame

1950 Little Girl With Red Bow By The Fireplace

1950 Mon Intérieur

重返巴黎后,藤田创作了大量以孩童为题材的作品,画风也渐渐更靠近西洋画,有人解释这是他对日本已心灰意冷。

1951 [FOUJITA] -- René HÉRON DE VILLEFOSSE

1951 A Girl in the Studio

1951 Paleroyal

1951 Saint Philip

1951 Space

1951 Untitled

1951 Vendome

藤田自己虽没有孩子,但却很喜欢和小朋友玩耍。他画中的孩童常常面无表情,冷眼睥睨着一切。“ 在我画中的小孩,我都是像自己的儿女一般疼爱。 

1952 La belle espagnole

1952 Profile

1953 FILLETTE AU CHAT

1954 BASSIN DE LUXEMBOURG, PARIS

1954 Poupée et petites filles

1955-1958

藤田嗣治取得法国国籍。

1955 Paris Street

1956 Breton Woman

1957 Boats at low tide

1957 Girl In The Park

1958 Birthday

1958 Little Girls with the Artist's Jacket

1958 PETITE FILLE A LA CLEF

1958 床屋

1959-1966

受洗皈依天主教。

1959 御者

嗣治的性格自幼性格桀骜不驯,在东京美术学校上学期间就对保守的教学思想抱有抵触情绪。

成名之后由于特立独行的秉性加上二战期间成为日本“笔部队”军事画家的一员,使他饱受日本美术界的非议。对此他解释到“在战争中为只为那些可怜的士兵而画”,但这也无法理清他与日本画派间恩怨纠葛。

本已在法国成名而回到国内发展的他,却在二战结束后由于各种舆论再次回到了巴黎,走之前只痛惜的留下了一句「是日本抛弃了我,不是我抛弃了日本」。

1959 年,藤田嗣治在兰斯大教堂接受洗礼

去世前,藤田曾设计搭建自己的教堂,但视为又一故乡的巴黎,对于他的再次到来并没有给予他所想象的温暖。

二战期间法西斯帝国主义对犹太人的大量屠杀,使得犹太人对于法西斯的行为相当痛恶。而巴黎画派中有不少犹太后裔,当他们听说嗣治在战争时,以“笔部队”加入到了日本军国主义中,这使得当时不少巴黎的犹太老友万分痛心,更有甚者声明和从此不再往来。

好友的远离,祖国的不理解对于嗣治来说已经无比的寒冷。他开始走进教堂,加入到慈善组织以寄温暖……

在73岁之际时,正式受洗成为了神的使徒。并舍弃日本公民身份,改名为列奥纳多·嗣治,真正成为了法国的爱子。

1960 FILLETTE À LA BAGUETTE DE BOIS

1960 JEUNE FILLE À LA CORBEILLE DE FRUITS

1960 Nativity

1962 Adoration

1962 Madone

1963 FLEURS

1964 Fleurs (volubilis)

1964 The Lion King

嗣治自己创建的兰斯和平圣母礼拜堂。

1965-66 Foujita Chapel

晚年嗣治的创作题材一直宗教与猫间徘徊。裸妇的形象渐渐淡出画面。

这也预示其激昂的生命渐渐归于平静。

在生命的最后一年,他效仿马蒂斯为自己建造世后的教堂并扛住衰老的身体独自为教堂绘制壁画。在教堂完成的那一刻,也成为了他油尽灯枯之时,他以他的画笔为自己的生命庄严的埋下了最后一笔。

1968

81 岁的藤田,因癌症魂断他乡。

在收拾遗物时,有人发现他把自己曾获得的法国荣誉军团勋章挂在了一个日本人偶的身上……

Adam and Eve, date inknown

嗣治的创作题材虽然涵盖了世俗画、战争画以及晚年的宗教画,但其中最为迷人的还算是第一次踏入巴黎时期的俗世作品。

那时的绘画更为纯碎,没有宏大的主观描绘。画面中通过描绘对象,流露出的都是嗣治自己内心的写照。无论是人物肖像中的隐痛,还是裸女画中的高傲忧愁,都影射出嗣治作为“异乡客”的害怕与不安。害怕不被巴黎接受,但又必须保持自己的气节。

如今,嗣治的作品大多都永藏于海内外各大型美术馆。

但回看他的一生,仿佛都是“异乡客”,从来没有过真正属于自己的 “可归之所”。少年时,由于母亲早逝,久居住在亲戚家,中年时漂泊于视为故乡的日本和法国,但最终都被其抛弃。离世后,也未能如遗愿顺利的安葬于自己建造的兰斯和平圣母礼拜堂,一生中不断被排除、不断的漂泊,寻找家乡的温暖。

但最终无论是故乡日本还是最后的家乡法国,对他来说都是回不去到不了的地方。

— 长按二维码识别关注—


素描爱好者

素描爱好者的聚集地,加入我们了解更多


点分享

点点赞

点在看

本文来自微信公众号“素描画室”(ID:sumiaodingzhi)。大作社经授权转载,该文观点仅代表作者本人,大作社平台仅提供信息存储空间服务。