pepper-pestle
2018.12
for Valerie Objects
A pepper mill created for “the pepper & salt project” by Valerie Objects, furniture and home accessories manufacturer based in Belgium.
瓦莱丽·奥普斯(Valerie Objects)为“胡椒和盐项目”设计的胡椒磨,一个比利时的家具和家居配件制造商。
Pepper mills are typically formatted so dried peppercorns are inserted through the top, and then ground with internal blades by either a rotating mechanism or using the power of the lever.
胡椒碾磨机通常是这样设置的:干燥的胡椒粒通过顶部插入,然后通过旋转机构或杠杆的力量用内部刀片碾磨。
However, to enable a finer grinding and to bring out thearomatic qualities, the simple method of a Mortar and pestle was utilized. This device, that was used since ancient times by pharmacists, scientists, and chefs all over the world, was more suited to the project than the typical approach.
然而,为了使更细的研磨和带出芳香的品质,使用了研钵和杵的简单方法。这种设备自古以来就被全世界的药剂师、科学家和厨师所使用,它比传统的方法更适合这个项目。
The object consists of a round glass container filled with pepper that sits on top of a base made from the same material. When used, the dried peppercorns are poured out of the container to the top of the base. The bottom of the container is then used as a “pestle” and its base is used as the“mortar” in order to ground the pepper manually.
这个物体由一个圆形的装满胡椒的玻璃容器组成,它位于同样的材料制成的底座上。使用时,干胡椒粒从容器中倒出到底座的顶部。容器的底部用作“杵”,底部用作“研钵”,以便手工研磨胡椒。
The container, with its slightly indented central section, is easy to grip, and has a bottom that is thicker than the rest of the body,improving its strength. The ridges on the top surface of the base and under side of the container are a result of rigorous testing to make for an easy pepper grinding.
这个容器的中心部分有轻微的锯齿状,很容易抓住,底部比身体的其他部分更厚,提高了它的强度。底座的顶面和容器的底面上的凸起是为了方便胡椒研磨而进行的严格测试的结果。
申明:
内容版权自Nendo官网
未经许可,严禁转载,谢谢合作
我的翻译仅作参考,如觉翻译不妥,请跟我联系,探讨后可做修改,谢谢!
本文来自微信公众号“佐藤大Nendo设计”(ID:gh_ce2c42193789)。大作社经授权转载,该文观点仅代表作者本人,大作社平台仅提供信息存储空间服务。