/巴黎大皇宫ART CAPITAL 2022 —法国国家春季艺术展(上)

巴黎大皇宫ART CAPITAL 2022 —法国国家春季艺术展(上)

展览时间:2022 年 2 月 16 日至 2022 年 2 月 20 日

展览地址:巴黎大皇宫博物馆,Joffre 广场,巴黎 7 区

Art Capital 2022

DU 16 FÉVRIER 2022 AU 20 FÉVRIER 2022

GRAND PALAIS EPHÉMÈRE, PLACE JOFFRE, PARIS 7E

 

主办单位:

法国政府文化部

法国国家博物馆

巴黎市政厅

巴黎大皇宫博物馆

Organisateur:

Ministère de la culture du gouvernement français

Musée national français

Mairie de Paris

Musée du Grand Palais à Paris



 本届展览:由2000 位法国国内和海外当代艺术家在巴黎大皇宫Ephémère 著名的展览空间展出

Plus de 2000 artistes contemporains, nationaux et internationaux, s’exposent sous le toit prestigieux du Grand Palais Ephémère à Paris.

 

Ouverture, découverte et curiosité sont les maîtres mots pour venir à la rencontre de ces artistes et de leurs créations.

C’est une occasion unique pour les artistes de révéler leurs œuvres, et un rendez-vous incontournable pour les amateurs et les professionnels pour découvrir ces artistes venus du monde entier.

Les quatre salons historiques de Paris sont réunis sous le nom ART CAPITAL: Les Artistes Français, Les Artistes Indépendants, Comparaisons, Dessin et Peinture à l’eau.

Art Capital est né en 2006 de la volonté des salons dits « historiques du Grand Palais » et du Ministère de la Culture.

Art Capital réunit chaque année : peintres, dessinateurs, sculpteurs, graveurs, plasticiens, photographes, architectes de tous horizons, talents confirmés comme talents en devenir.

Ces salons sont des associations d’artistes au service des artistes. Ils n’ont pas de vocation commerciale et ces associations à but non lucratif n’ont de raison d’être que de permettre à des artistes d’exposer leur travail à Paris, dans un lieu prestigieux qui leur donnera une grande visibilité.


 

展览作品来源

法国艺术家沙龙

水墨艺术沙龙

独立艺术家沙龙

对比沙龙

 

> SALON DES ARTISTES FRANÇAIS

> SALON DESSIN & PEINTURE À L'EAU

> SALON DES ARTISTES INDÉPENDANTS

> SALON COMPARAISONS


大皇宫博物馆新展馆

Nouveau pavillon au Musée du Grand Palais

 

Conçu par l’architecte Jean-Michel Wilmotte, le Grand Palais Éphémère est un bâtiment temporaire installé sur le Champ-de-Mars. Son ossature en bois et ses vertus écologiques en font un bâtiment remarquable, résolument ancré dans notre époque. Une véritable prouesse architecturale qui s’insère sur un site dont l’histoire est, tout comme celle du Grand Palais, intimement liée aux Expositions universelles des XIXe et XXe siècles.



展览中国籍艺术家简介

Présentation des œuvres des artistes chinois de l'exposition :

JIANG Dandan 

 1977年出生于山东。目前主要任教于上海交通大学与巴黎索邦大学。她既从事哲学与美学研究、中法跨文化对话,亦从事艺术创作。中国沈阳鲁迅美术学院客座特聘教授。上海松江清漾(Young )美术馆学术委员会成员。上海市美术家协会会员。

Elle est née en 1977 dans la province du Shandong (Chine). Philosophe et artiste. Elle enseigne à l’Université Jiaotong de Shanghai, et à l’Université Sorbonne à Paris. Elle est professeure en philosophie et esthétique comparées, et pratique aussi l’art visuel.

Professeure distinguée invitée à l’Institut des beaux-arts Lu Xun à Shenyang. Conseillère au comité scientifique au Musée Young à Shanghai. Membre de la Société d’artistes reconnus à Shanghai.



CHEN Yan

2006年毕业于湖北美术学院国画系,获得学士学位

2009年毕业于湖北美术学院国画系,获得硕士学位

2019年5月 第七届柏林中德文化节“融合中的不同”当代艺术展柏林欧尔布西特美术博物馆.

Diplômé du département de peinture chinoise de l'Académie des beaux-arts du Hubei en 2006 avec un baccalauréat

Diplômée du département de peinture chinoise de l'Académie des beaux-arts du Hubei en 2009 avec une maîtrise

En mai 2019, le 7e Festival culturel sino-allemand de Berlin "Difference in Fusion" Exposition d'art contemporain, Albusit Museum of Fine Arts, Berlin

 

CHEN Yan/"Cérémonie adulte" acrylique sur toile 100x100CM 2015


KIKA

CapricciO主理人,擅⻓使用真丝,法蕾,造花等元素制作 antique ⻛bjd娃衣及周边产品。曾就读于东华大学服装设计专业、日本文化服装学院技术专攻科。2012年靠奖学金作为第一桶金创立了娃衣品牌工作室 CapricciO。2017年成立上海市睿兮服饰有限公司,创立个人设计师婚纱品牌 RISSY COUTURE。

Le directeur de CapricciO est doué pour fabriquer des robes anciennes et des produits périphériques en utilisant des éléments tels que la soie, les bourgeons français et les fleurs. Il a étudié à l'Université de Donghua, se spécialisant en design de mode et en technologie au Nippon Bunka Fashion Institute. En 2012, avec la bourse comme premier pot d'or, il fonde le studio de marque de vêtements pour bébés CapricciO. En 2017, Shanghai Ruixi Clothing Co., Ltd. a été créée et RISSY COUTURE, une marque de robes de mariée de créateurs personnels, a été créée.

 

KIKA /"Serenade, Tribute to Edward, Rose Garden" taille 60cm×20cm×3 sculpture, matière dentelle, soie 4kg

LIN Li

世界女艺术家理事会香港分会会员,香港美协会员,四川省油画学会会员,成都市高新区美协会员。

2019年12月11日理想与现实一一一中法艺术作品展,在法国巴黎参展

2019年12月26日林莉携44幅作品赴美国纽约举办个人作品展。

Elle est membre de la branche de Hong Kong du Conseil mondial des femmes artistes, membre de la Hong Kong Artists Association, membre de la Sichuan Oil Painting Society et membre de la Chengdu High-tech Zone Artists Association.

Le 11 décembre 2019, Idéal et réalité - Exposition d'art sino-français, exposée à Paris, France

Le 26 décembre 2019, Lin Li a apporté 44 œuvres à New York, aux États-Unis, pour organiser une exposition personnelle.

LIN Li/"Le vert derrière la fenêtre" 80×100cm huile sur toile 2020

A Nan

阿南纸艺(Nan Paper Art) 的创始人阿南先生是业内颇具实力的折纸艺术家,凭借他卓越的纸艺作品享誉行业,于 2012年创立阿南纸艺公司,期间屡获多项国内及国际殊荣。现任职于上海复旦大学艺术学院高级讲师

Le fondateur de Nan Paper Art, M. Nan Paper Art, est un puissant artiste de l'origami dans l'industrie. Il est bien connu dans l'industrie pour ses excellentes œuvres d'art sur papier. Il a fondé Nan Paper Art Company en 2012, au cours de laquelle il a remporté de nombreux prix nationaux et internationaux. Travaille actuellement comme maître de conférences à la School of Art, Fudan University, Shanghai


A Nan/Matériaux/carton pour "Little Owl" et "Chinese Crested Tern"


WANG Jiacheng

生于上海,现居伦敦及上海,公共艺术工作者,自由艺术家。研究生毕业于英国皇家艺术学院(QS 世界艺术设计类排名第一)雕塑专业,取得研究生学位 (国家公派留学生,获全额奖学金),本科毕业于中国美术学院公共雕塑(公共艺术)专业, 取得学士学位。现为世界玻璃艺术家协会成员.2019 英国皇家雕塑协会成员

Né à Shanghai, vivant maintenant à Londres et à Shanghai, travailleur de l'art public, artiste indépendant. Diplômé du Royal College of Art (QS World Ranking No. 1 in Art and Design), spécialisé en sculpture, et a obtenu un diplôme de troisième cycle (étudiants publics nationaux, avec une bourse complète), et est diplômé de la China Academy of Art avec un baccalauréat en sculpture publique (art public) Baccalauréat en sciences. Maintenant membre de la World


WANG Jiacheng/"Qui suis-je, qui suis-je" Matière Polaroid Taille : 15×25cm2020


LI Lin

毕业于意大利都灵美术学院绘画系研究生

2019年11月,我在都灵的Parassima展览中展出,同年在中国黄山写生艺术节展出。 

12月在米兰,参加exfabbricadellebambole文化协会的群展“黑猫”。

Diplômée du Département de Peinture de l'Académie des Beaux-Arts de Turin, Italie

En novembre 2019, j'ai exposé à l'exposition Parassima à Turin, et la même année au Huangshan Sketch Art Festival en Chine.

A Milan en décembre, a participé à l'exposition collective "Black Cats" de l'association culturelle exfabbricadellebambole.


LI Lin/"Nid" acrylique, 100×100cm2020

GUI bing 

(荷兰华人)2016年定居荷兰,荷兰GUIBIN美术馆馆长, 2020年举办纨志墨鸿桂斌个展(国际当代艺术展览ICAF,2019年举办桂斌美术世界巡回展(开封市/河南大学美术学院美术馆)

Gui Bin (néerlando-chinois) installé aux Pays-Bas en 2016, directeur du GUIBIN Art Museum aux Pays-Bas. 2020 "Wan Zhi Mo Hong" Gui Bin Solo Exhibition qui fait partie International Contemporary Art Exhibition ICAF), 2019 Gui Bin a exposé ses oeuvres pendant Art World Tour Exhibition (Kaifeng City/Henan University Academy of Fine Arts Art Museum)



« 2020-5-25 » Impression sur toile 87 x 90 cm 2020



YAO Tingting

独立艺术家,2007年本科毕业于景德镇陶瓷大学陶瓷设计专业,是山西省陶艺协会会员,毕业后在一所公立高中任教,担任陶艺教师,2019年硕士毕业于山西大学美术学院公共艺术专业,主攻染织方向,从此爱上这些美妙的颜色在手与布之间绽放。

Yao Tingting est une artiste indépendante, elle est diplômée de l'Université de céramique de Jingdezhen en 2007, avec une spécialisation en design céramique. Elle est membre de l'Association d'art céramique du Shanxi. Après avoir obtenu son diplôme, elle a enseigné dans un lycée public en tant que professeur d'art céramique. En 2019, elle est diplômée d’école des beaux-arts de l'Université du Shanxi avec une maîtrise en art public, elle se concentre sur de la teinture et du tissage.


« Miss»  Coton 100 “x 70 cm 2020

OU Wenting 

1985 生于中国福建省,福州市,2008 毕业于中国美术学院新媒体系获得学士学位, 2012 访学于澳洲国立艺术学院,2013 毕业于杭州师范大学美术学院获得硕士学位,2013至今 任职大学讲师。

En 1985 Ou Wenting est née à Fuzhou en Chine. Elle est diplômée à l’académie des arts de Chine en spécialisation de nouveau média. Depuis 2013, elle travail pour l’Université normale de Hangzhou en tant qu’enseignante.  En 2013, ses œuvres ont été exposé dans l’exposition contemporaine Single Room à Hangzhou. En 2014, elle a participé à la Foire des Galerie Asiatique au Musée Long à Shanghai.


« Les animaux à sang froid » Aquarelle 85 x 116.8 cm


ZHU Wenyu 

朱文玉1990年出生于中国,,本科毕业于吉林动画学院,于2015年在敦刻尔克加来高等美术学院获得国家造型艺术文凭,2018年在巴黎自由美术学院获得博士文凭。2020年她的作品在苏州桥博物馆展出,同年参加在巴黎大皇宫举行的水墨沙龙。

ZHU Wenyu obtient son diplôme de licence à l’institut de l’animation du Jilin en Chine, et puis diplômée de l’école supérieur d’art du Nord Pas de Calais Dunkerque (DNAP) en2015, elle a étudié à l’école supérieur libre d’art de Paris et obtient le diplôme du master en art où elle obtient son diplôme de doctorat 3 ans plus tard.

ZHU a exposé ses œuvres à l’Exposition Nature à Gelerie Bridge à Suzou en Chine, en 2020 elle a participé l’Exposition le salon du Dessin et de la Peinture à l’Eau à Grand Palais à Paris.



« Anthropogenèse » Acrylique sur toile 80 x 80 cm 2019


 SHU Yuguang 

1974年出生于河北省唐山市,毕业于中央美术学院,受教于博士生导师王颖生教授,博士生导师陈平教授。中法艺术交流协会(ASFEA)会员,荣获中法艺术贡献荣誉奖章(签发地:法国巴黎)。中国陶瓷工业协会会员。代表作品:水墨作品《秩序》系列。


SHU Yuguang est un artiste chinois, né à Tangshan (province du Hebei) en 1974. Diplômé de l’Académie Centrale des Beaux-Arts de Chine. Membre de l’Association Sino-Française d’Échange d’Art et de l’Association de l’Industrie Céramique de la Chine. Il est titulaire d’une médaille d’honneur destinée aux personnes qui se sont distinguées par la contribution au rayonnement des arts en France et en Chine. Il est principalement engagé dans la peinture à l’encre.

« Ordre 002097 » Encre sur papier 100 x 100 cm



CHEN Mo 

自由艺术家,舞者,1994年生于福建省龙海市,本科毕业于意大利威尼斯美术学院(Accademia Di Belle Arti Di Venzia)绘画系,巴黎先贤祠-索邦大学获得造型艺术硕士,曾从事第56届威尼斯双年艺术展布展工作(The 56th La Biennale di Venezia)

Née en 1994 à Longhai en province du Fujian en Chine, CHEN Mo est un artiste indépendant et danseur. Il est diplômé en licence de l’Académie des Beaux-arts de Venizia en spécialisation de Peinture et diplômé en master de l’Université Panthéon-Sorbonne Paris1, le Département de arts plastiques. Il a participé la scénographie de 56e

Biennale Venezia en 2015, en 2020 il a remporté le Prix "International Pioneer Visual Art Award", Broze Award



Biennale Venezia en 2015, en 2020 il a remporté le Prix "International Pioneer Visual Art Award", Broze Award



LIANG Wenjian 

L.VING ART JEWELRY 品牌创始人,出身于珠宝工匠世家,父辈从事珠宝雕刻工艺,金工工艺,雕塑,工艺品等。自年少跟随家族学习珠宝首饰制作,熟练珠宝每个工艺,珠宝设计,雕塑造型,至今从事珠宝行业15 年,长期不断研习绘画,形态造型,创作了许多富有自然,艺术及传承性的高级珠宝。

LIANG Wenjian est fondateur de L,VING ART JEWELRY, héritier de ses génération antérieure qui étaient bijoutiers artisans et sculpteurs. Il apprend des techniques de bijouterie et joaillerie depuis son enfance et travaille dans ce domaine en tant qu’un bijoutier professionnel depuis 15 ans.

YU Xiaocui

1994年出生于广州,中国青年女艺术家,致力于利用中国传统水墨技巧发现在当代水彩中更多的可能性,于2014年毕业于广州美术学院,2018年在日本女子艺术大学交换,2019年在广州美术学院获得硕士文凭,2019年于意大利巴里举办‘意大利诗歌与绘画’个展。

Yu Xiaocui est une jeune artiste française née en 1994 à Guangdong. En utilisant la peinture traditionnelle chinoise comme élément créatif, elle tente d’exprimer une autre possibilité du développement de l’aquarelle chinoise acutelle, grâce à l’utilisation de la peinture traditionnelle chinoise de paysage. L’expression poétique et artistique du paysage est unique à la peinture traditionnelle chinoise. 

En 2014 : diplômée de l’Académie des Beaux-Arts de Guangzhou avec un baccalauréat.2018 : Étude d’échange international à l’université des arts féminins de Tokyo, Japon. En 2019 Elle est Diplômée de l’Académie des Beaux-Arts de Guangzhou avec une maîtrise en art, sous la direction de M. Li Kaihuang.Elle a participé l’éxposition solo de Poésie et de peintures italiennes de Bari


Aquarelle sur papier 38 x 104 cm 2019

 



巴黎大皇宫博物馆为2024年巴黎奥运会主展馆,新馆为2024巴黎奥运会柔道和摔跤、轮椅橄榄球和副柔道比赛的场馆

Lieu événementiel, le Grand Palais Éphémère est destiné à accueillir pendant la restauration du Grand Palais les événements organisés dans la Nef. Une riche programmation déployée par la Rmn - Grand Palais y est aussi proposée au public : expositions, spectacle vivant et événements ouverts à tous les publics rythment l'année. Site olympique, le Grand Palais Éphémère abritera à l’été 2024 les épreuves de judo et de lutte, de rugby en fauteuil et de para-judo



法国大皇宫博物馆ART CAPITAL 国际艺术展

New Art Trend艺术前潮:国际艺术策展、艺术留学、艺博会、双年展、个展、双个展、巡回展(与法国、英国、美国、日本、意大利、澳大利亚、加拿大、香港、台湾、北京、上海等国家和地区的艺术机构、艺术学院、美术学院有着紧密的艺术合作)合作请联系负责人微信号:1047924696 邮箱:1047924696@qq.com  非诚忽扰

长按或扫描下方二维码关注艺术前潮官方微信号

一键加关注

订阅号



本文来自微信公众号“艺术前潮New Art Trend”(ID:gh_25fe5719ec30)。大作社经授权转载,该文观点仅代表作者本人,大作社平台仅提供信息存储空间服务。

TAGS: