/100A associates丨万物虚无

100A associates丨万物虚无

100A associates

总部位于韩国首尔的100A Associates,是一家屡获殊荣的建筑事务所,曾在多个国家的媒体上发表过自己的作品。该工作室由经验丰富的年轻设计师An Kwang-IIPark Sol-Ha共同主持,其设计风格和审美取向更具有现代性和前瞻性。

Based in Seoul, Korea, 100A Associates is an award-winning architectural practice that has published its work in the media in several countries. Co-chaired by experienced young designers An Kwang-II and Park Sol-Ha, the studio's design style and aesthetic orientation is more modern and forward-looking.


位于庆州Sannae myeon的这座遗址被群山和天空所包围,给人的第一印象是自然的阴影和微弱的阳光。我们决定在清晨“日落时分”的暮色中,而不是通常的朝夕相处时间,迎接这个被前方山脊的折叠屏风包围的空间。

Enveloped by mountains and the sky, the first impression the site located in Sannae-myeon, Gyeongju gave — with natural shade and the faint containment of sunlight — was of the subtle dignity. We decided to greet this space, surrounded as if by a folding screen by the mountain ridge ahead, during the twilight of “around sunset” to morning rather than the typical visiting hours of morning to night. 

这是因为,在广阔的地平线上看到黑暗的黄昏景象,不仅感觉像是看到了一幅黑暗的图像,反而提供了一种令人感动的体验,让我们忘记了内心无法理解的悲伤和嫉妒。通过这种可视化,我们旨在避免将地球上的阴影定义为其极限,并记录下更大的乐趣。

This is because witnessing the dark, crepuscular sight held on the widely spread horizon did not simply feel like seeing a dark image but instead provided a moving experience that allowed us to forget the indecipherable sorrow and envy within us. With this Visualization, we aimed to avoid defining the shade cast on the earth as its limit and record a greater amusement.


这个地方的旅程开始于使用一个粗糙但坚硬的财产块来引导运动流。这是通往一个在世界中部孤独自由中的圆润世界的边界之门。面对穿过竹林的荫蔽小径,风的声音和夕阳投射在宁静的池塘上,放松了身心,并通过融入自然,放大了自我与外部世界之间的差距。

The journey of this location begins with leading the flow of movement using a lump with coarse but hardy properties. This acts as the door of the boundary leading to a mellow world within the freedom of solitude in the middle of the world. Facing the shaded pathway passing through a bamboo forest, the sound of wind, and the sunset projected on the serene pond relaxes the body and heart, and by assimilating to nature, amplifies the aperture between the self and the external world. 


尽管转移的媒介存在,但人们会像印度墨水一样被空气浸透,逐渐扩散到纸上,而不是通过突然的变化,缓存痕迹的逐渐消失让人们可以专注于休息。此外,在进入和离开空间的过程中,向山和天空的开放创造了一个模糊的边界,谦逊地接受了地球的氛围,同时仍然只追求沉浸式的田园诗般的美,这种美是通过恰当的封闭,在宁静中发现的。

Though the medium of transference exists, one becomes drenched in the atmosphere like Indian ink gradually diffusing on paper rather than through sudden variation, and the gradual erasure of cached traces allows for focus on rest. Moreover, in the process of entering and exiting the space, the openness toward the mountain and the sky creates an ambiguous boundary and humbly accepts the ambience of the earth while still pursuing only the immersive, idyllic beauty found within the calm of unbroken silence through apt closure.


在日落的微弱光线照射下进入时,观察到的简单而完美的财产并没有散射脆弱的光线,而是以精细的细节接受它。

The simple yet immaculate properties observed when entering following the faintly glowing rays of sunset does not scatter the fragile light, but rather accepts it in fine detail. 



简单的墙壁反射出的光线和阴影之间的巧妙摩擦显示了从夜幕降临到清晨日出的各种场景,并灌注了整体的诗意概念,这是这个空间的一个关键特征。因此,在庆州到处缠绕的阴影微妙地暗示了低而柔和的声音和更深、更厚的声音的美学。我们希望你能品尝到里面优雅的风景。

The artful friction between the light reflecting off of the simple wall and the shade displaying a variety of scenes from nightfall to the morning’s sunrise and perfusing the overall poetic concept is a key characteristic of this space. As such, the shadows entangled here and there at Gyeongjuok subtly implies the aesthetics of lower and softer sounds and deeper, thicker sounds. We hope you savor the elegant scenic flavor within.


策划 Producer :Design Poem
图片版权 Copyright :100A associates
©公益分享,禁止商用!

本文来自微信公众号“设计诗designer”(ID:shejishi_designer)。大作社经授权转载,该文观点仅代表作者本人,大作社平台仅提供信息存储空间服务。